We were lucky enough grandma to pass through all posible censorships after Doris Wilheim’s indefinite help (she did very well understand that the very fact of not letting the last article appear would be misunderstood as a hint of Mossad intervening in our private affairs: thus she violently objected against possible virtual cutting off the line.)

Inès de la Fressange was though not that lucky. After having made researches for three days (French are like that, they do never, but really never follow indications, they want everything be the result of their inspiration, were it a copy. Even copies need of certain inspiration, my chinese friend Tchin Li smiled), she finally managed to find what seemed the most proper translation for ‘marron’ (in France they make the difference between eatable marron and non eatable chataigne, which look exactly the same way), and wrote down (she was really proud of herself that day, she said): “Conquer!” And on the other side of the t-shirt: “The American market.”

“Now why the hell was that censored again?”and she started crying. This, ma chère, has easy explanation. There is a Spanish joke saying a man going to a psychiatrists who shows him a series of pictures. Two horizontal lines, and the man says, that’s two people making love. Two vertical lines, and the man says, two people making love standing, aso. After 6 or seven pictures, the psychiatrists concludes: “You are a sexual maniac.” And the man answers:”Why? You shew me the pictures …”

You’ve always have to be careful, ma chère, there are people who have simply no sense of suspended humor.

Ah! I forgot: the chinese translation for ‘bastardos de la casa de alba’ gave something like ‘confluently linked to the house of dawn’ (isn’t it beautiful?). We should learn diplomacy from these Chinese, really. What means, really but really, bastard?

Arriving to this point, many other questions have invaded our unconscious, but we will try to seek out the requests, while first asking many questions to everyone, as invited by what seems to be an officer of the US army.